We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

TR007 - Ning​ú​n muro consiguió jam​á​s contener la primavera

by Habak

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.

      $84 MXN  or more

     

1.
A veces por sombra, a veces por luz, a veces a solas y otras no solo tú. Me guía mi instinto, es mi arma más grande, contra tus conductas depredadoras y asqueantes. A veces sucede que transformo el odio en ganas terribles de volverme invisible, más crece el coraje, inunda el rencor. Agentes del caos a reapropiar la violencia. De niñas crecimos siendo precavidas, a nunca andar solas de noche y de día. Aprendimos a tiempo a lidiar con el mundo, con la herida abierta de un trauma en conjunto. Llaves entre los dedos, gas pimienta y cuchillo fieles aliadas contra el mismo enemigo. Crece el odio, crece el rencor. Crece el odio, crece el rencor. Nonviolence is a privilege: Sometimes by shade, sometimes by light, sometimes by yourself and some other times not only you. I am guided by my instinct, it is my greatest weapon, against your predatory and disgusting behaviors. Sometimes it happens that I transform hatred into a terrible desire to become invisible, Courage grows, rancor spreads. Agents of chaos to re-appropriate violence. As girls we grew up being cautious, never walking alone at night and during the day. We learned in time to deal with the world, with the open wound of trauma as a whole. Keys between fingers, pepper spray and knife, faithful allies against the same enemy. Hatred grows, rancor grows. Hatred grows, rancor grows.
2.
A pasos desesperados acabaron con lo que alguna vez floreció. Han saqueado al mundo, dejando huellas de egoísmo y devastación. Repitiendo el mismo ciclo, vidas sofocadas de placeres pasajeros, lo han manipulado todo, su ambición escenificó la peor de las realidades. Trasladándose por absoluta obscuridad, adoctrinan nuestras mentes, somos piezas de su engaño, no hay salida de este juego, moriremos en vano. No flowers grow here, only Aegopodium podagrarias With desperate steps they ended what once flourished. They have plundered the world, leaving traces of selfishness and devastation. Repeating the same cycle, lives suffocated from passing pleasures, they have manipulated everything, their ambition staged the worst of realities. Moving through absolute darkness, they indoctrinate our minds, we are pieces of their deception, there is no way out of this game, we will die in vain.
3.
Con el lenguaje de la fuerza crearon su propio relato de la historia, un enemigo ficcional que justificara la guerra permanente. Libre movilidad entre quienes se benefician de la miseria generalizada de las periferias, una hermética fortaleza para contener a quienes condenó a la precariedad y el exterminio. Construimos nuestras identidades al margen de cualquier estado, sin banderas, sin héroes, sin patria. " (...) la <vida en el dolor>: estructuras fortificadas, puestos militares, barreras incesantes; edificios ligados a recuerdos de humillación, interrogatorios, palizas, toques de queda que mantienen prisioneros a centenares de miles de personas en alojamientos exiguos desde el crepúsculo al alba; soldados patrullando las calles oscuras, asustados por su propia sombra; niños cegados por balas de caucho; padres humillados y apaleados delante de su familia; soldados orinando en las barreras, disparando sobre las cisternas para distraerse; cantando eslóganes agresivos, golpeando las frágiles puertas de hojalata para asustar a los niños, confiscando papeles, arrojando basura en mitad de una residencia vecina; guardas fronterizos que vuelcan una parada de legumbres o cierran las frontera sin razón; huesos rotos; tiroteos, accidentes mortales... Una cierta forma de locura." - Necropolítica, A. Mbembe. We will not passively accept the extermination to which we have been condemned Using the language of force they created their own story tale of history, a fictional enemy that justifies permanent war. Free mobility among those who benefit from the widespread misery of the peripheries, a hermetic fortress to contain those who were condemned to precariousness and extermination. We build our identities on the sidelines of any state, without flags, without heroes, without homeland.
4.
5.
En nombre de nuestra seguridad cedemos de forma voluntaria las últimas cartas de soberanía sobre el propio cuerpo. Con la sofisticación de los métodos de dominación recrearon el panóptico a cielo abierto. El gran hermano se materializó en las ciudades hipertecnologizadas. Invertir el progreso, invertir el progreso. Mata el policía interno, mata el policía interno. Open-air confinement In the name of our safety we voluntarily cede the latest sovereignty cards over our own bodies. With the sophistication of the methods of domination, they recreated the panopticon in the open sky, the big brother materialized in hypertechnological cities. Reverse progress, reverse progress. Kill the police within you, kill the police within you.
6.
Hemos sentido el encierro en las aulas Agonizando en las jaulas. Trabajo enajenante, precio a nuestro tiempo. Industrias de la muerte, precio a sus cuerpos. Enaltecimiento del crimen, afinidad radical. Liberación colectiva, liberación animal. Que ardan los templos de sufrimiento. Muerte al imperio de dolor y miedo. Su sufrimiento invisible e inaudito, su valor determinado por su utilidad para la humanidad, justificado por una creencia en nuestra propia superioridad. Until living is worth it We have felt the confinement in the classrooms Agonizing in cages. Alienating work, price to our time. Industries of death, price to their bodies. Exaltation of crime, radical affinity. Collective liberation, animal liberation. Let the temples of suffering burn. Death to the empire of pain and fear. Their invisible and unheard suffering their value determined by their usefulness to humanity, justified by a belief in our own superiority.
7.
8.
Construimos sus prisiones, capturamos nuestro tiempo. Malgastando nuestra vida, siendo presas de su juego. Educadas y engañadas para aceptar su autoridad, subyugar los cuerpos, apenas poder respirar. Quemaremos las máquinas en busca de la libertad, no hay trabajo digno dentro del capital. A cambio de nada, ¿a cambio de qué? Destruirlo todo, en sus caras escupir el asco de pretender por años, arrastrándonos por las grietas entre las paredes de sus cárceles. Encerradas, agobiadas, frustradas, hartas. Angustiadas, encarceladas, hartas. In defense of creative leisure We build their prisons; we capture our time. Wasting our lives, being prey to their game. Educated and deceived to accept their authority, subjugate our bodies, barely being able to breathe. We will burn the machines in search of freedom, there is no dignified job within capital. In exchange for nothing, in exchange for what? Destroy everything, in their faces spit the disgust of pretending for years, dragging ourselves through the cracks between the walls of their jails. Locked up, burdened, frustrated, fed up. Distressed, imprisoned, fed up.
9.
No hay valla que resista el incesante golpear de las olas del mar. Manifestación de los espíritus del bosque, siempre desafiantes ante la arrogancia de la humanidad. Al acecho esperamos el anochecer para transgredir cuantos muros haga falta. No wall has ever gotten to contain the Spring There is no fence that resists the incessant pounding of the ocean waves. Manifestation of the spirits of the forest, always challenging before the arrogance of humanity. Lurking we wait for dusk to transgress as many walls as it takes.

credits

released October 8, 2022

license

all rights reserved

tags

about

Tormentas Records Santiago De Querétaro, Mexico

Utilizamos la música como un medio de lucha, desahogo, rebeldía y resistencia.
tormentasrecords@gmail.com

- Sello DIY Punk activo desde 2014.

contact / help

Contact Tormentas Records

Streaming and
Download help

Report this album or account

If you like TR007 - Ningún muro consiguió jamás contener la primavera, you may also like: